语言
中国最早前往日本的僧侣,多用汉语讲经。鉴真和弟子们在日本也都是用汉语讲学、说经、唱礼;思托曾受道璇之请,用汉语为道弟子中谙习汉语者讲授经律;法进在东大寺戒坛院讲律,用的也是汉语。
这就大大普及了“唐音”和汉语知识,为古代日本人民吸收中国文化提供了方便,对日本汉文字的发展也是一个推动。时至今日,日本语言中依旧存在“唐音”,就是一个例证。
文学
鉴真及弟子中很多人是善于诗文的。思托就是一位颇有才学的文人,著作颇多。
最有影响的是《大唐传戒师僧名记大和上鉴真传》和《延历僧录》两部著作。《大唐传戒师僧名记大和上鉴真传》一般简称《大和上传》或《广传》,原著虽已佚失,但其逸文仍是日本研究鉴真和尚的最原始材料。真人元开的《唐大和尚东征传》就是根据思托的《大和上传》简化而成的。
《延历僧录》有五卷之多。
第一卷:鉴真及其一派诸僧传;
第二卷:日本天皇、皇后及皇族传;
第三卷和第四卷为一般僧侣传;
第五卷:一般僧侣及廷臣传。
原作虽已不存,其逸文散见在《东大寺要录》、《东大寺杂录》及《日本高僧传要文钞》各书中,这在日本佛教中,乃至日本史料文学上都有极大价值,更是研究日本奈良时代历史最重要的史料。此外,在《东征传》中还保存着思托一首《伤鉴真和尚》:“上德乘杯渡,金人道已东。戒香余散馥,慧矩复流风。月隐归灵鹫,珠逃入梵宫。神飞生死表,遗教法门中。”法进也有《七言伤大和上》诗一首:“大师慈育契门空,远迈传灯照海东。度物草筹盈石室,散流佛戒绍遗踪。化毕分身归净国,娑婆谁复为验龙。”流传至今的这两首遗诗,不失盛唐诗风。鉴真弟子们的文学活动,对日本传记文学和诗歌创作无疑是产生很大影响的。